报告题目:《中国文学经典译本生成过程研究》
报 告 人:张丹丹
报告时间:2024年10月24日16:00-18:30
报告地点:外国语学院A1-302
主办单位:外国语学院
报告人简介:河南大学“黄河学者”特聘教授,博士生导师。现兼任国家社科基金通讯评审专家和成果鉴定专家、中国红楼梦学会理事、中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。主持国家社科基金项目两项,主持省部级科研项目多项,在JournalofChineseLinguistics、《外语教学与研究》《外国语》《中国翻译》《上海翻译》《中国外语》《外语与外语教学》《外语导刊》《红楼梦学刊》等CSSCI期刊发表论文30余篇,出版专著一部,获得省优秀社科成果二等、三等奖共四次。
报告内容简介:通过丰富的案例和详实的资料,系统地解析中国文学经典作品在翻译过程中的文化转换、语言风格重塑以及翻译策略的选择等关键环节,并探讨译本产生的文化背景、翻译策略及影响,为理解文学翻译的复杂性与魅力提供独特的视角。